Home » pemidanaan 2 » pemidanaan 2
Jumat, 26 Januari 2024
aktiivitas, hubungan, status orang atau
kepentingan manusia ;
2. Jurisdiction to enforce, yaitu kedaulatan negara untuk menerapkan atau
melaksanakan hukum yang telah ditetapkan.
3. Jurisdiction to adjudicate, yaitu kedaulatan negara untuk mengadili seseorang
atau entities melalui pengadilan dengan tujuan untuk menentukan telah
terjadinya suatu pelanggaran hukum.
Dalam Jurisdiction to prescribe dari negara, berkaitan dengan:
a) suatu perbuatan yang seluruhnya atau sebagian dilakukan dalam wilayah
negara ini ; (b) status orang, atau kepentingan-kepentingan terjadi dalam
wilayah negara ini ; (c) suatu perbuatan yang dilakukan di luar wilayah
negara ini yang mempunyai atau ditujukan untuk menimbulkan akibat
pada negara ini ;
Aktivitas, kepentingan, status, dan hubungan yang dilakukan warga negara di
luar wilayah dipandang sama dengan di dalam wilayah negara ini ;
perbuatan tertentu yang dilakukan di luar wilayah negara oleh orang yang
bukan warga negara secara langsung ditujukan pada keamanan suatu negara
atau kelompok terbatas dari kepentingan-kepentingan negara lain.8
usaha suatu negara untuk ikut menciptakan keamanan dan perdamaian dunia
diantaranya yaitu dengan ikut menanggulangi berbagai kejahatan internasional/
transnasional yang mengancam dan membahayakan warga internasional
berdasar prinsip-prinsip jurisdiksi dan prinsip-prinsip hukum yang berlaku umum
yang dalam penegakannya memerlukan kerjasama dengan negara lain dan termasuk
dalam lingkup hukum internasional.
B. Kedudukan Hukum Internasional dalam Pembangunan Hukum Indonesia
Dalam hukum nasional, hukum internasional diakui sebagai salah satu sumber
hukum, disamping sumber hukum lainnya seperti Undang-undang, doktrin,
yurisprudensi, dan kebiasaan. Berkaitan dengan hal ini, dalam hubungan hukum
internasional dengan hukum nasional telah melahirkan beberapa pandangan
berkaitan dominasi hukum dari kedua bidang hukum ini , yaitu teori dualisme
dan monisme yang terbagi dua : teori monisme dalam primat hukum nasional dan
teori monisme dengan primat hukum internasional.
Walaupun hukum internasional bukan merupakan bagian dari hukum nasional
namun praktiknya dalam pembentukan hukum nasional hukum internasional
menjadi sumber hukumnya, apalagi negara ini telah meratifikasi perjanjian
internasionalnya. Hukum internasional sebagai bagian dari keseluruhan hukum yang
mengatur hidup manusia --sebagaimana hukum nasional--, dewasa ini dalam praktik
internasional merupakan hukum yang ditaati dan hukum nasional tunduk pada
hukum internasional yang berlaku. Berkaitan dengan hal ini , menurut Mochtar
Kusumaatmadja dan Etty R. Agoes dengan melepaskan dari masalah struktural
organis, pandangan paham monisme dengan primat hukum internasional lebih
memuaskan.9 Tunduknya hukum nasional pada hukum internasional lebih
didasarkan pada kebutuhan manusia untuk hidup secara teratur baik dalam
negaranya maupun yang melintasi batas negara (internasional). berdasar
Konvensi Wina 1969 Article 27 suatu negara tidak boleh menjadikan hukum
nasional sebagai alasan untuk tidak mematuhi perjanjian internasional.
Dalam Rencana Pembangunan Jangka Panjang Nasional Tahun 2005-2025,
pembangunan hukum di Indonesia yang merupakan prioritas meliputi
pembangunan substansi hukum, struktur hukum termasuk aparat hukum, sarana dan
prasarana hukum, serta kesadaran dan budaya hukum warga . Pembangunan
hukum dilaksanakan melalui pembaruan hukum dengan tetap memperhatikan
kemajemukan tatanan hukum yang berlaku dan pengaruh globalisasi sebagai usaha
pemerintah untuk meningkatkan kepastian hukum, perlindungan hukum, penegakan
hukum dan HAM, kesadaran hukum, serta pelayanan hukum yang berintikan
keadilan dan kebenaran, ketertiban, dan kesejahteraan dalam rangka
penyelenggaraan negara yang makin tertib dan teratur sehingga pembangunan
nasional berjalan lancar.10 Pembaruan produk hukum diarahkan untuk
menggantikan peraturan perundang-undangan warisan kolonial agar sesuai dengan
nilai-nilai sosial, kepentingan warga Indonesia dan mendorong tumbuhnya
kreativitas serta melibatkan warga untuk mendukung pelaksanaan
penyelenggaraan pemerintahan dan pembangunan nasional.
Dalam Rencana Pembangunan Jangka Menengah Nasional salah satu
permasalahan pembangunan nasional yang terkait dengan hukum internasional
yaitu meningkatnya kejahatan transnasional seperti penyelundupan, narkotika,
pencucian uang dan terorisme. Oleh sebab itu salah satu prioritas dalam
pembangunan nasional yaitu peningkatan keamanan, ketertiban, dan
penanggulangan kriminalitas dengan menegakkan hukum dengan tegas, adil, dan
tidak diskriminatif; meningkatkan kemampuan lembaga keamanan negara;
meningkatkan peran serta nasyarakat untuk mencegah kriminalitas, ganggungan
keamanan dan ketertiban; mencegah dan menanggulangi penggunaan dan
penyebaran narkoba secara ilegal; meningkatkan kesadaran hukum warga ; dan
memperkuat kerjasama internasional untuk memerangi kriminalitas dan kejahatan
lintas negara. Dalam hal ini terkandung makna perlu dilakukannya harmonisasi
hukum nasional dengan hukum internasional, sehingga kerjasama internasional
dalam penegakan hukum ini dapat efektif. Dalam hukum pidana internasional
ada prinsip double/dual criminality berkaitan dengan kerjasama internasional
dalam penegakan hukum pada tindak pidana internasional/transnasional. Kriteria
suatu tindak pidana merupakan tindak pidana internasional :
1. Unsur internasional
Suatu tindak pidana yang secara langsung atau tidak langsung mengancam
keamanan dan perdamaian dunia serta mengguncang rasa kemanusiaan
(direct/indirect threat to world peace and security and shocking to the conscience
of humanity).
2. Unsur transnasional
Tindak pidana ini menimbulkan akibat pada lebih dari satu Negara;
dilakukan atau menimbulkan akibat pada warga negara lebih dari satu Negara;
dan memakai sarana atau metode yang melewati batas-batas Negara.
3. Unsur necessity
Adanya kebutuhan pentingnya dilakukan kerjasama antar negara untuk
penegakan hukum
4. Bassiouni menambahkan unsur tingkat keseriusan dari tindak pidana.
Dalam era globalisasi pembangunan hukum nasional tidak dapat mengabaikan
perkembangan dalam dunia internasional. Menurut Sunarjati Hartono dalam
pembangunan hukum nasional harus diperhatikan keserasian antara falsafah dan
kebutuhan negara, bangsa, dan warga dengan norma-norma hukum
internasional yang diakui sah oleh bangsa-bangsa di dunia.12 Sejalan dengan
pandangan ini , menurut Muladi dalam konteks alasan pembaharuan hukum
pidana nasional disamping didasarkan pada alasan-alasan politis, sosiologis, dan
praktis juga didasarkan pada alasan adaptif dalam arti harus menyesuaikan diri
dengan perkembangan-perkembangan baru, khususnya perkembangan
internasional yang sudah disepakati oleh warga beradab.13
Dalam mengadopsi kaidah-kaidah hukum internasional ke dalam hukum nasional
diprioritaskan yang berkaitan dengan masalah-masalah hukum yang bersifat
netral dan tidak sensitif dengan nilai-nilai yang berlaku dalam warga
Indonesia untuk mencegah terjadinya kontradiksi dalam warga yang pada
akhirnya akan bertentangan dengan tujuan hukumnya.
Implementasi prinsip-prinsip dan kaidah-kaidah hukum internasional dalam
hukum nasional, terutama dalam bidang hukum pidana harus dilakukan secara
hati-hati dan selektif tidak hanya mempertimbangkan sifat dan dampak dari
tindak pidana internasional ini namun juga dengan mempertimbangkan hal-
hal berikut :
1. Nilai-nilai yang berlaku dalam warga Indonesia;
2. Prinsip-prinsip dan sistem hukum pidana Indonesia;
3. Kemampuan dan kesiapan aparat penegak hukum;
4. Kedudukan negara Indonesia sebagai negara yang berdaulat;
5. Kepentingan nasional lainnya dalam kerangka menghindari intervensi
kepentingan-kepentingan asing.
Dalam praktik pembangunan hukum nasional, khususnya pembangunan substansi
hukum, hukum internasional mempunyai kedudukan dan pengaruh yang relatif
penting. Pembentukan peraturan perundang-undangan nasional yang didasarkan
pada hukum internasional antara lain: Undang-undang Narkotika, Psikotropika,
Tindak Pidana Pencucian Uang, Hak Asasi Manusia, Pengadilan HAM, Tindak
Pidana Perdagangan Orang, Perlindungan Anak, Undang-undang di bidang Hak
Kekayaan Inteletual, dan seterusnya. Pembentukan perundangan-undangan
ini didasarkan pada ketentuan-ketentuan dalam perjanjian internasional baik
yang diratifikasi maupun tidak.
Demikian juga dengan implementasi putusan-putusan mahkamah pidana
internasional (international tribunal) dalam praktik peradilan pidana nasional
harus dilakukan secara hati-hati dan memperhatikan prinsip-prinsip dan kaidah kaidah hukum positif yang berlaku. Putusan mahkamah pidana internasional
bukan merupakan dasar hukum dalam proses peradilan pidana nasional.
C. Pengaruh Hukum Pidana Internasional pada Hukum Pidana Indonesia
1. Hubungan Hukum Internasional dan Hukum Pidana Nasional
Dalam abad ini hukum internasional telah menunjukkan peran yang relatif
penting dalam mengatur hubungan antar subjek hukum internasional baik
antara negara dengan negara, negara dengan subjek hukum internasional bukan
negara maupun antar subjek hukum internasional bukan negara.14 Hal ini
berkaitan dengan meningkatnya hubungan-hubungan antar subjek hukum
internasional dan interdependensi dalam usaha menanggulangi berbagai
masalah internasional yang dihadapi negara-negara didunia. Terlebih lagi dalam
era teknologi transportasi, informasi dan komunikasi semakin memudahkan
subjek hukum internasional untuk melakukan hubungan-hubungan diantara
mereka. Saat ini hubungan-hubungan internasional ini tidak lagi
menyandarkan pada proses kebiasaan internasional (customary international
law) yang relatif lambat dalam pembentukan kaidah hukum internasional namun
pada perjanjian internasional seperti traktat, konvensi, atau bentuk lainnya, dan
keputusan-keputusan Pengadilan Internasional seperti Mahkamah Internasional
Permanen (Permanent Court of International Justice), Mahkamah Internasional
(International Court of Justice), dan Mahkamah Arbitrase Permanen
(Permanent Court of Arbitration) yang walaupun tidak mempunyai kekuatan
mengikat namun mempunyai pengaruh besar dalam perkembangan hukum
internasional. 15
Demikian pula halnya dengan hukum pidana internasional yang merupakan
perpaduan antara hukum internasional dan hukum pidana.16 Sejalan dengan
meningkatnya kejahatan-kejahatan yang bersifat internasional atau
transnasional hukum pidana internasional juga berkembang semakin pesat dan
dalam era globalisasi telah menunjukkan peran yang sangat signifikan dalam
usaha penanggulangan kejahatan-kejahatan yang mengancam keamanan dan
perdamaian dunia. Dalam perkembangan akhir-akhir ini sumber-sumber hukum
pidana internasional, seperti perjanjian internasional (treaties) dan
keputusan Pengadilan Internasional (the decision of international court) telah
banyak membentuk kaidah-kaidah hukum pidana internasional dan
mempengaruhi perkembangan hukum pidana nasional. Berbagai perjanjian
internasional ini antara lain : Deklarasi Hak Asasi Manusia, Kovenan Hak
Sipil dan Politik, Konvensi Hak Anak, Konvensi tentang Narkotika dan
Psikotropika, Konvensi tantang Genosida, Konvensi tentang Hijacking,
Konvensi tentang Terorisme, Konvensi tentang Korupsi, Konvensi tentang
Kejahatan Transnasional Terorganisasi, Statuta Roma, dll. sedang putusan
Pengadilan Internasional antara lain : International Military Tribunal at
Nuremberg, International Military Tribunal for the Far East (Tokyo),
International Criminal Tribunal for Former Yugoslavia, International Criminal
Tribunal for Rwanda, dll.
Persetujuan suatu Negara untuk mengikatkan diri pada suatu perjanjian
internasional dapat dilakukan dengan penandatanganan, ratifikasi, pernyataan
turut serta atau aksesi (accession) atau penerimaan (acceptance).19 Suatu negara
dapat mengikatkan diri dengan penandatanganan perjanjian tanpa ratifikasi bila
negara-negara peserta sepakat bahwa perjanjian ini berlaku sesudah
ditandatangani tanpa menunggu ratifikasi dan dinyatakan demikian dalam
perjanjian ini . Adakalanya persetujuan mengikatkan diri pada suatu
perjanjian internasional dengan penandatanganan ini masih memerlukan
pengesahan atau ratifikasi dari badan yang berwenang di negaranya, seperti
dalam Konvensi Palermo tentang Transnasional Organized Crime dimana
Indonesia ikut menandatangani Konvensi ini dan 2 dari 3 protokolnya
yaitu mengenai Smuggling Migrants dan Trafficking in Person, namun untuk
pemberlakuannya masih harus dilakukan ratifikasi. Suatu negara juga dapat
meratifikasi atau mengaksesi suatu perjanjian internasional walaupun tidak ikut
menandatangani perjanjian ini .
Untuk perjanjian internasional di bidang hukum pidana internasional
persetujuan mengikatkan diri suatu negara sebaiknya dilakukan dengan
ratifikasi dan perlu dibentuk undang-undang pelaksanaannya (implementing
legislation) sebab akan berkaitan dengan perlindungan hukum pada
kepentingan-kepentingan hukum di negara ini . Berkaitan dengan hal ini
menurut Mochtar Kusumaatmadja pengundangan dalam undang-undang
nasional mutlak diperlukan bila diperlukan perubahan undang-undang
nasional yang langsung menyangkut hak warga negara. Misalnya bila turut sertanya Indonesia pada suatu konvensi memicu bahwa suatu perbuatan
menjadi suatu tindak pidana (kriminalisasi) yang sebelumnya bukan merupakan
tindak pidana atau ada perubahan mengenai sanksi pidananya.20
Dalam Pasal 9 ayat (2) UNDANG-UNDANG No. 24 Tahun 2000 tentang
Perjanjian Internasional ratifikasi atau pengesahan perjanjian internasional
dilakukan dengan Undang-undang atau Keputusan Presiden. Perjanjian
internasional yang pengesahannya dilakukan dengan undang-undang yaitu
perjanjian internasional mengenai :
a. masalah politik, perdamaian, pertahanan, dan keamanan negara;
b. perubahan wilayah atau penetapan batas wilayah negara Republik
Indonesia;
c. kedaulatan atau hak berdaulat negara;
d. hak asasi manusia dan lingkungan hidup;
e. pembentukan kaidah hukum baru;
f. pinjaman dan/atau hibah luar negeri.
Perjanjian internasional dengan materi yang tidak termasuk ini di atas
pengesahannya dilakukan dengan Keputusan Presiden. berdasar ketentuan
ini ratifikasi perjanjian internasional yang dilakukan negara Indonesia ada
yang dilakukan oleh badan eksekutif dan sistem campuran, yaitu badan
eksekutif dan legislatif.
2. Pengaruh Hukum Pidana Internasional pada Politik Hukum Pidana
dan Pemidanaan dalam Hukum Pidana Nasional Indonesia
Perjanjian internasional yang mengatur tindak pidana internasional relatif
banyak mempengaruhi pembentukan hukum pidana nasional, baik dengan
meratifikasi perjanjian internasionalnya maupun dengan mengadopsi prinsip-
prinsip atau kaidah-kaidah hukum yang diatur dalam perjanjian internasional
ini . Hal ini dapat dilihat dari Undang-undang atau Keputusan Presiden
yang mengatur tentang pengesahan suatu perjanjian internasional, konsiderans
atau Penjelasan Umum dari suatu Undang-Undang atau dari kaidah-kaidah
hokum yang dirumuskan dalam Undang-Undang.
Dalam perundang-undangan hukum pidana Indonesia pengaruh hukum pidana
internasional nyata dengan jelas baik dalam undang-undang atau Keppres
ratifikasi maupun dalam prinsip-prinsip atau kaidah-kaidah hukum yang diatur
dalam perundang-undangan hukum pidana. Berikut perundang-undangan
hukum pidana nasional yang dibentuk sebagai Undang-Undang pelaksana
(implementing legislation) dari ratifikasi perjanjian internasional atau yang
dibentuk dengan mendasarkan pada suatu perjanjian internasional, walaupun
perjanjian internasional ini tidak diratifikasi :
a) Undang-undang No.4 Tahun 1976 tentang Perubahan dan Penambahan
beberapa Pasal dalam KUHP Bertalian dengan Perluasan Berlakunya
Ketentuan Perundang-undangan Pidana Kejahatan Penerbangan dan
Kejahatan pada Sarana/Prasarana Penerbangan.
Undang-undang No. 4 Tahun 1976 merupakan Undang-Undang pelaksana
dari Undang-undang No. 2 Tahun 1976 tentang Pengesahan Konvensi
Tokyo 1963, Konvensi The Hague 1970 dan Konvensi Montreal 1971
sebagaimana dinyatakan dalam konsiderans mengingat angka 4. Kaidah-
kaidah hukum dalam Konvensi-konvensi ini yang berkaitan dengan
pembentukan Undang-undang kejahatan penerbangan yaitu :
a. Convention on Offences and Certain Other Acts Committed on Board
Aircraft (Tokyo Convention 1963)
Chapter I Scope of the Convention
Article 1
This Convention shall apply in respect of: offences against penal law;
acts which, whether or not they are offences, may or do jeopardize the
safety of the aircraft or of persons or property therein or which
jeopardize good order and discipline on board. Except as provided in
Chapter III, this Convention shall apply in respect of offences
committed or acts done by a person on board any aircraft registered in a
Contracting State, while that aircraft is in flight or on the surface of the
high seas or of any other area outside the territory of any State. For the
purposes of this Convention, an aircraft is considered to be in flight
from the moment when power is applied for the purpose of take- off
until the moment when the landing run ends. This Convention shall not
apply to aircraft used in military, customs or police services.
Article 2
Without prejudice to the provisions of Article 4 and except when the
safety of the aircraft or of persons or property on board so requires, no
provision of this Convention shall be interpreted as authorizing or
requiring any action in respect of offences against penal laws of a
political nature or those based on racial or religious discrimination.
Capter II Jurisdiction
Article 3
The State of registration of the aircraft is competent to exercise
jurisdiction over offences and acts committed on board. Each
Contracting State shall take such measures as may be necessary to
establish its jurisdiction as the State of registration over offences
committed on board aircraft registered in such State. This Convention
does not exclude any criminal jurisdiction exercised in accordance with
national law.
Article 4
A Contracting State which is not the State of registration may not
interfere with an aircraft in flight in order to exercise its criminal
jurisdiction over an offence committed on board except in the following
cases: the offence has effect on the territory of such State; the offence
has been committed by or against a national or permanent resident of
such State; the offence is against the security of such State; the offence
consists of a breach of any rules or regulations relating to the flight or
manoeuvre of aircraft in force in such State; the exercise of jurisdiction
is necessary to ensure the observance of any obligation of such State
under a multilateral international agreement.
b. Convention for the Suppression of Unlawful Seizure of Aircraft (The
Hague Convention 1970
Article 1
Any person who on board an aircraft in flight:
a. unlawfully, by force or threat thereof, or by any other form of
intimidation, seizes, or exercises control of, that aircraft, or attempts
to perform any such act, or
b. is an accomplice of a person who performs or attempts to perform
any such act commits an offence (hereinafter referred to as "the
offence").
Article 2
Each Contracting State undertakes to make the offence punishable by
severe penalties.
Article 4
1. Each Contracting State shall take such measures as may be
necessary to establish its jurisdiction over the offence and any other
act of violence against passengers or crew committed by the alleged
offender in connection with the offence, in the following cases:
a. when the offence is committed on board an aircraft registered in
that State;
b. when the aircraft on board which the offence is committed lands
in its territory with the alleged offender still on board;
c. when the offence is committed on board an aircraft leased
without crew to a lessee who has his principal place of business
or, if the lessee has no such place of business, his permanent
residence, in that State.
2. Each Contracting State shall likewise take such measures as may be
necessary to establish its jurisdiction over the offence in the case
where the alleged offender is present in its territory and it does not
extradite him pursuant to Article 8 to any of the States mentioned in
paragraph 1 of this Article.
3. This Convention does not exclude any criminal jurisdiction
exercised in accordance with national law.
Article 6 paragraph 1
Upon being satisfied that the circumstances so warrant, any Contracting
State in the territory of which the offender or the alleged offender is
present, shall take him into custody or take other measures to ensure his
presence. The custody and other measures shall be as provided in the
law of that State but may only be continued for such time as is
necessary to enable any criminal or extradition proceedings to be
instituted.
Article 7
The Contracting State in the territory of which the alleged offender is
found shall, if it does not extradite him, be obliged, without exception
whatsoever and whether or not the offence was committed in its
territory, to submit the case to its competent authorities for the purpose
of prosecution. Those authorities shall take their decision in the same
manner as in the case of any ordinary offence of a serious nature under
the law of that State.
Article 8
1. The offence shall be deemed to be included as an extraditable
offence in any extradition treaty existing between Contracting
States. Contracting States undertake to include the offence as an
extraditable offence in every extradition treaty to be concluded
between them.
2. If a Contracting State which makes extradition conditional on the
existence of a treaty receives a request for extradition from another
Contracting State with which it has no extradition treaty, it may at
its option consider this Convention as the legal basis for extradition
in respect of the offence. Extradition shall be subject to the other
conditions provided by the law of the requested State.
3. Contracting States which do not make extradition conditional on the
existence of a treaty shall recognize the offence as an extraditable
offence between themselves subject to the conditions provided by
the law of the requested State.
4. The offence shall be treated, for the purpose of extradition between
Contracting States, as if it had been committed not only in the place
in which it occurred but also in the territories of the States required
to establish their jurisdiction in accordance with Article 4, paragraph
1.
Article 10
1. Contracting States shall afford one another the greatest measure of
assistance in connection with criminal proceedings brought in
respect of the offence and other acts mentioned in Article 4. The law
of the State requested shall apply in all cases.
2. The provisions of paragraph 1 of this Article shall not affect
obligations under any other treaty, bilateral or multilateral, which
governs or will govern, in whole or in part, mutual assistance in
criminal matters.
c. Convention for The Suppression of Unlawful Acts Against the Safety of
Civil Aviation (Montreal Convention 1971)
Article 1
1. Any person commits an offence if he unlawfully and intentionally:
(a) performs an act of violence against a person on board an aircraft
in flight if that act is likely to endanger the safety of that aircraft; or
(b) destroys an aircraft in service or causes damage to such an
aircraft which renders it incapable of flight or which is likely to
endanger its safety in flight; or (c) places or causes to be placed on
an aircraft in service, by any means whatsoever, a device or
substance which is likely to destroy that aircraft, or to cause damage
to it which renders it incapable of flight, or to cause damage to it
which is likely to endanger its safety in flight; or (d) destroys or
damages air navigation facilities or interferes with their operation, if
any such act is likely to endanger the safety of aircraft in flight; or
(e) communicates information which he knows to be false, thereby
endangering the safety of an aircraft in flight.
2. Any person also commits an offence if he:
(a) attempts to commit any of the offences mentioned in paragraph 1
of this Article; or (b) is an accomplice of a person who commits or
attempts to commit any such offence
Article 5
1. Each Contracting State shall take such measures as may be necessary
to establish its jurisdiction over the offences in the following cases:
(a) when the offence is committed in the territory of that State; (b)
when the offence is committed against or on board an aircraft
registered in that State; (c) when the aircraft on board which the
offence is committed lands in its territory with the alleged offender
still on board; (d) when the offence is committed against or on board
an aircraft leased without crew to a lessee who has his principal
place of business or, if the lessee has no such place of business, his
permanent residence, in that State.
2. Each Contracting State shall likewise take such measures as may be
necessary to establish its jurisdiction over the offences mentioned in
Article 1, paragraph 1 (a), (b) and (c), and in Article 1, paragraph 2,
in so far as that paragraph relates to those offences, in the case
where the alleged offender is present in its territory and it does not
extradite him pursuant to Article 8 to any of the States mentioned in
paragraph 1 of this Article.
3. This Convention does not exclude any criminal jurisdiction exercised
in accordance with national law.
Article 6 Paragraph 1
Upon being satisfied that the circumstances so warrant, any Contracting
State in the territory of which the offender or the alleged offender is
present, shall take him into custody or take other measures to ensure his
presence. The custody and other measures shall be as provided in the
law of that State but may only be continued for such time as is
necessary to enable any criminal or extradition proceedings to be
instituted.
Article 7
The Contracting State in the territory of which the alleged offender is
found shall, if it does not extradite him, be obliged, without exception
whatsoever and whether or not the offence was committed in its
territory, to submit the case to its competent authorities for the purpose
of prosecution. Those authorities shall take their decision in the same
manner as in the case of any ordinary offence of a serious nature under
the law of that State.
Article 8
1. The offences shall be deemed to be included as extraditable offences
in any extradition treaty existing between Contracting States.
Contracting States undertake to include the offences as extraditable
offences in every extradition treaty to be concluded between them.
2. If a Contracting State which makes extradition conditional on the
existence of a treaty receives a request for extradition from another
Contracting State with which it has no extradition treaty, it may at
its option consider this Convention as the legal basis for extradition
in respect of the offences. Extradition shall be subject to the other
conditions provided by the law of the requested State.
3. Contracting States which do not make extradition conditional on the
existence of a treaty shall recognize the offences as extraditable
offences between themselves subject to the conditions provided by
the law of the requested State.
4. Each of the offences shall be treated, for the purpose of extradition
between Contracting States, as if it had been committed not only in
the place in which it occurred but also in the territories of the States
required to establish their jurisdiction in accordance with Article 5,
paragraph 1 (b), (c) and (d).
Article 9
The Contracting States which establish joint air transport operating
organizations or international operating agencies, which operate aircraft
which are subject to joint or international registration shall, by
appropriate means, designate for each aircraft the State among them
which shall exercise the jurisdiction and have the attributes of the State
of registration for the purpose of this Convention and shall give notice
thereof to the International Civil Aviation Organization which shall
communicate the notice to all States Parties to this Convention.
Article 11
1. Contracting States shall afford one another the greatest measure of
assistance in connection with criminal proceedings brought in
respect of the offences. The law of the State requested shall apply in
all cases.
2. The provisions of paragraph 1 of this Article shall not affect
obligations under any other treaty, bilateral or multilateral, which
governs or will govern, in whole or in part, mutual assistance in
criminal matters.
Dengan berdasar Konvensi-Konvensi ini dalam Undang-undang
No. 4 Tahun 1976 diatur ketentuan-ketentuan sebagai berikut :
a. Perluasan prinsip jurisdiksi teritorial yang diatur dalam Pasal 3 KUHP
meliputi kedaraan air atau pesawat udara Indonesia.
b. Perluasan prinsip jurisdiksi perlindungan yang diatur dalam Pasal 4
angka 4 KUHP meliputi pembajakan kapal di laut dan pembajakan
pesawat udara.
c. Penambahan ketentuan Pasal 95 KUHP dengan Pasal 95 a mengenai
pengertian pesawat udara, Pasal 95 b mengenai pengertian dalam
penerbangan, dan Pasal 95 c mengenai pengertian dalam dinas.
d. Penambahan Bab XXIX A tentang Kejahatan Penerbangan dan
Kejahatan pada Sarana/Prasarana Penerbangan (Pasal 479a-479r).
b) Undang-undang No. 15 Tahun 2002 tentang Tindak Pidana Pencucian Uang
jo. Undang-undang No. 25 Tahun 2003 tentang Perubahan atas Undang-
undang No. 15 Tahun 2002 tentang Tindak Pidana Pencucian Uang.
Dalam konsiderans menimbang dan mengingat Undang-undang Tindak
Pidana Pencucian Uang tidak ada rumusan yang menyatakan bahwa
pembentukan Undang-undang ini berkaitan dengan ratifikasi suatu
perjanjian internasional. Namun demikian tidak berarti bahwa pembentukan
Undang-undang Tindak Pidana Pencucian Uang tidak terkait dengan suatu
perjanjian internasional. Perkembangan pengaturan money laundering tidak
terlepas dari perjanjian internasional yang terkait dengan masalah ini .
Para pakar hukum pidana berpandangan bahwa masalah money laundering
berkaitan dengan United Nations Convention Against Illicit Traffic in
Narcotic Drugs and Psychotropic Substances, 1988 (Konvensi Perserikatan
Bangsa-Bangsa tentang Pemberantasan Peredaran gelap Narkotika dan
Psikotropika, 1988), yaitu mengenai tindak pidana asal (predicate crime) dari
tindak pidana pencucian uang, yang awal mulanya berasal dari tindak pidana
narkotika. Dalam United Nations Convention Against Illicit Traffic in
Narcotic Drugs and Psychotropic Substances, 1988 dirumuskan beberapa
ketentuan khususnya berkaitan dengan tahapan proses money laundering
yang meliputi tahapan : placement (penempatan), layering (transfer), dan
integration (penggunaan kekayaan), yaitu Article 3 tentang Offences and
Sanctions ayat 1 huruf (b) dan (c), sebagai berikut :
(1) Each Party shall adopt Duch measures as may be necessary to establish
as criminal offences Ander its domestic law, when committed
intentionally :
(b) (i) The confersion or transfer of property, knowing that Duch property is
derived from any offence or offences established in accordance with
subparagraph (a) of this paragraph, or from an act of participation in
such offence or offences, for the purpose of concealing or disguising
the illicit origin of the property or of assisting any person who is
involved in the commission of such an offence or offences to evade
the legal consequences of his actions;
(ii)The concealment or disguise of the true nature, source, location,
disposition, movement, rights with respect to, or ownership of
property, knowing that such property is derived from an offence or
offences established in aoccordance with subparagraph (a) of this
paragraph or from an act of participation in such an offence or
offences;
(c) (i) The acquisition, possession, or use of proverty, knowing, at the time
receipt, that such property was derived from an offence or offences
established in accordance with subparagraph (a) of this paragraph or
from an act of participation in such an offence or offences.
(iv) Participation in, association or conspiracy to commit, attempts to
commit and aiding, abetting, facilitating and counseling the
commission of any of the offences established in accordance with
this article.
Walaupun dalam Undang-undang Tindak Pidana Pencucian Uang tidak
menunjuk pada UN Convention ini , namun dari substansinya (tindak
pidananya) terkait dengan Konvensi Menentang Peredaran Gelap Narkotika
dan Psikotropika ini , yang telah diratifikasi melalui Undang-undang
No. 7 Tahun 1997 tentang Pengesahan Konvensi Perserikatan Bangsa-
Bangsa tentang Pemberantasan Peredaran gelap Narkotika dan
Psikotropika, 1988 (United Nations Convention Against Illicit Traffic in
Narcotic Drugs and Psychotropic Substances, 1988). Dengan demikian
maka Undang-undang Tindak Pidana Pencucian Uang juga termasuk
Undang-undang pelaksana dari Konvensi ini , khususnya Article 3 ayat
1 huruf (b) dan (c).
Disamping terkait dengan United Nations Convention Against Illicit Traffic
in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances, 1988 pembentukan
Undang-undang Tindak Pidana Pencucian Uang juga terkait dengan
konvensi lain, khususnya mengenai predicate crime dari money laundering
seperti tindak pidana korupsi, penyelundupan orang (smuggling migrant),
perdagangan manusia (trafficking in person), perdagangan gelap senjata api,
terorisme, dll., sebagaimana dirumuskan dalam Penjelasan Umum,
walaupun tidak dinyatakan secara tegas perjanjian internasionalnya. Tindak
pidana-tindak pidana ini merupakan rationae materiae dari Palermo
Convention 2000 (United Nations Convention against Transnational
Organized Crime) dengan 3 protokolnya dan Konvensi-konvensi tentang
Terorisme. Dalam Palermo Convention 2000, rationae materiae-nya yaitu
tindak pidana korupsi dan tindak pidana pencucian uang, sedang 3
protokolnya yaitu : Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking
in Person, Especially Woman and Children, Protocol against Smuggling of
Migrants by Land, Sea, and Air, dan Protocol against the Illicit
Manufacturing of and Trafficking in Firearms. Pemerintah Indonesia sudah
menandatangani Konvensi Palermo beserta Protokolnya kecuali Protokol
mengenai perakitan dan perdagangan gelap senjata api, namun sampai saat
ini belum meratifikasinya. Beberapa ketentuan dalam Palermo Convention
2000 yang mengatur tindak pidana pencucian uang yaitu :
a. Pengertian (Article 1 Statement of purpose) :
(e) “Proceeds of crime” shall mean any property derived from or
obtained, directly or indirectly, through the commission of an
offence;
(h) “Predicate offence” shall mean any offence as a result of which
proceeds have been generated that may become the subject of an
offence as defined in article 6 of this Convention;
b. Kriminalisasi Pencucian Uang Hasil Kejahatan (Article 6
Criminalization of the laundering of proceeds of crime) :
Article 6
(1) Each State Party shall adopt, in accordance with fundamental
principles of its domestic law, such legislative and other measures as
may be necessary to establish as criminal offences, when committed
intentionally:
(a) (i) The conversion or transfer of property, knowing that such
property is the proceeds of crime, for the purpose of concealing
or disguising the illicit origin of the property or of helping any
person who is involved in the commission of the predicate
offence to evade the legal consequences of his or her action;
(ii) The concealment or disguise of the true nature, source,
location, disposition, movement or ownership of or rights with
respect to property, knowing that such property is the proceeds
of crime;
(b) Subject to the basic concepts of its legal system:
(i)The acquisition, possession or use of property, knowing, at the
time of receipt, that such property is the proceeds of crime;
(ii) Participation in, association with or conspiracy to commit,
attempts to commit and aiding, abetting, facilitating and
counselling the commission of any of the offences established in
accordance with this article.
(2) For purposes of implementing or applying paragraph 1 of this
article:
(a) Each State Party shall seek to apply paragraph 1 of this article to
the widest range of predicate offences;
(b) Each State Party shall include as predicate offences all serious
crime as defined in article 2 of this Convention and the offences
established in accordance with articles 5, 8 and 23 of this
Convention. In the case of States Parties whose legislation sets
out a list of specific predicate offences, they shall, at a
minimum, include in such list a comprehensive range of
offences associated with organized criminal groups;
(c) For the purposes of subparagraph (b), predicate offences shall
include offences committed both within and outside the
jurisdiction of the State Party in question. However, offences
committed outside the jurisdiction of a State Party shall
constitute predicate offences only when the relevant conduct is a
criminal offence under the domestic law of the State where it is
committed and would be a criminal offence under the domestic
law of the State Party implementing or applying this article had
it been committed there;
(d) Each State Party shall furnish copies of its laws that give effect
to this article and of any subsequent changes to such laws or a
description thereof to the Secretary-General of the United
Nations;
(e) If required by fundamental principles of the domestic law of a
State Party, it may be provided that the offences set forth in
paragraph 1 of this article do not apply to the persons who
committed the predicate offence;
(f) Knowledge, intent or purpose required as an element of an
offence set forth in paragraph 1 of this article may be inferred
from objective factual circumstances.
c. Pertanggungjawaban pidana (Article 10 Liability of legal persons) :
Article 10
(1) Each State Party shall adopt such measures as may be necessary,
consistent with its legal principles, to establish the liability of legal
persons for participation in serious crimes involving an organized
criminal group and for the offences established in accordance with
articles 5, 6, 8 and 23 of this Convention.
(2) Subject to the legal principles of the State Party, the liability of legal
persons may be criminal, civil or administrative.
(3) Such liability shall be without prejudice to the criminal liability of
the natural persons who have committed the offences.
(4) Each State Party shall, in particular, ensure that legal persons held
liable in accordance with this article are subject to effective,
proportionate and dissuasive criminal or non-criminal sanctions,
including monetary sanctions.
d. Pemidanaan (Article 11 Prosecution, Adjudication, and sanctions) :
Article 11
(1) Each State Party shall make the commission of an offence
established in accordance with articles 5, 6, 8 and 23 of this
Convention liable to sanctions that take into account the gravity of
that offence.
(6) Nothing contained in this Convention shall affect the principle that
the description of the offences established in accordance with this
Convention and of the applicable legal defences or other legal
principles controlling the lawfulness of conduct is reserved to the
domestic law of a State Party and that such offences shall be
prosecuted and punished in accordance with that law.
berdasar pengaturan dalam United Nations Convention Against
Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances, 1988 kaidah-
kaidah yang diadopsi dalam UNDANG-UNDANG Tindak Pidana
Pencucian Uang yaitu mengenai perbuatan-perbuatan yang dikriminalisasi
menjadi tindak pidana pencucian uang sebagai implementasi dari ketentuan
Article 3 (1) UN Convention ini . Demikian juga dengan ketentuan
Article 6 (1) Palermo Convention yang mengatur norma yang sama dengan
Article 3 (1) United Nations Convention Against Illicit Traffic in Narcotic
Drugs and Psychotropic Substances, 1988 yaitu agar negara pihak
melakukan kriminalisasi tindak pidana pencucian uang dalam hukum
nasionalnya. Disamping itu dalam Palermo Convention 2000 dirumuskan
mengenai perlu adanya pemidanaan pada tindak pidana pencucian uang
sebagaimana diatur dalam Article 11 (6). Perumusan sistem sanksi dalam
UNDANG-UNDANG Tindak Pidana Pencucian Uang tidak didasarkan
pada Konvensi sebab tidak mengatur sistem sanksi (pidana) namun
didasarkan pada sistem pemidanaan yang berlaku di Indonesia.
Pengaturan mengenai tindak pidana pencucian uang juga ada
dalam United Nations Convention Against Corruption, 2003 (UNCAC),
yaitu :
a. Pengertian :
Article 2 Use of Terms :
(e) “Proceeds of crime” shall mean any property derived from or
obtained, directly or indirectly, through the commission of an
offence;
(f)“Freezing” or “seizure” shall mean temporarily prohibiting the
transfer, conversion, disposition or movement of property or
temporarily assuming custody or control of property on the basis of
an order issued by a court or other competent authority;
(g) “Confiscation”, which includes forfeiture where applicable, shall
mean the permanent deprivation of property by order of a court or
other competent authority;
(h) “Predicate offence” shall mean any offence as a result of which
proceeds have been generated that may become the subject of an
offence as defined in article 23 of this Convention;
b.Tindak Pidana Pencucian Uang :
Article 23 Laundering of Proceeds of Crime :
1. Each State Party shall adopt, in accordance with fundamental
principles of its domestic law, such legislative and other measures as
may be necessary to establish as criminal offences, when committed
intentionally:
(a) (i) The conversion or transfer of property, knowing that such
property is the proceeds of crime, for the purpose of
concealing or disguising the illicit origin of the property or
of helping any person who is involved in the commission of
the predicate offence to evade the legal consequences of his
or her action;
(ii) The concealment or disguise of the true nature, source,
location, disposition, movement or ownership of or rights
with respect to property, knowing that such property is the
proceeds of crime;
(b) Subject to the basic concepts of its legal system:
(i) The acquisition, possession or use of property, knowing, at
the time of receipt, that such property is the proceeds of
crime;
(ii) Participation in, association with or conspiracy to commit,
attempts to commit and aiding, abetting, facilitating and
counselling the commission of any of the offences
established in accordance with this article.
2. For purposes of implementing or applying paragraph 1 of this article:
(a) Each State Party shall seek to apply paragraph 1 of this article to
the widest range of predicate offences;
(b) Each State Party shall include as predicate offences at a
minimum a comprehensive range of criminal offences
established in accordance with this Convention;
(c) For the purposes of subparagraph (b) above, predicate offences
shall include offences committed both within and outside the
jurisdiction of the State Party in question. However, offences
committed outside the jurisdiction of a State Party shall
constitute predicate offences only when the relevant conduct is a
criminal offence under the domestic law of the State where it is
committed and would be a criminal offence under the domestic
law of the State Party implementing or applying this article had
it been committed there;
(d) Each State Party shall furnish copies of its laws that give effect
to this article and of any subsequent changes to such laws or a
description thereof to the Secretary-General of the United
Nations;
(e) If required by fundamental principles of the domestic law of a
State Party, it may be provided that the offences set forth in
paragraph 1 of this article do not apply to the persons who
committed the predicate offence.
Article 24
Concealment
Without prejudice to the provisions of article 23 of this Convention,
each State Party shall consider adopting such legislative and other
measures as may be necessary to establish as a criminal offence, when
committed intentionally after the commission of any of the offences
established in accordance with this Convention without having
participated in such offences, the concealment or continued retention of
property when the person involved knows that such property is the
result of any of the offences established in accordance with this
Convention.
c) Undang-undang No. 5 Tahun 1997 tentang Psikotropika
Undang-undang Psikotropika merupakan undang-undang pelaksana dari
ratifikasi Convention on Psychotropic Substances, 1971 (Konvensi
Psikotropika, 1971) melalui Undang-undang No. 8 Tahun 1996 sebagaimana
dinyatakan dalam konsiderans mengingat angka 3. Undang-undang
Psikotropika juga mengadopsi kaidah-kaidah dalam United Nations
Convention Against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic
Substances, 1988 yang menyempurnakan Convention on Psychotropic
Substances, 1971, walaupun baru diratifikasi sesudah diundangkannya
Undang-undang Psikotropika, yaitu melalui Undang-undang No. 7 Tahun
1997. Hal ini dapat dilihat dari Penjelasan Umum Undang-undang
Psikotropika yang merujuk pada Konvensi Narkotika dan Psikotropika
ini .
Kaidah-kaidah yang diatur dalam Convention on Psychotropic Substances,
1971 yaitu :
c. Pengertian :
Article 1 Use of Terms :
(e) “Psychotropic substance” means any substance, natural or synthetic,
or any natural material in Schedule I, II, III or IV.
Bahan-bahan psikotropika yang termasuk Schedule I yaitu:
Brolamfetamine DOB, Cathinone, DET, DMA, DMHP, DMT,
DOET, Eticyclidine, PCE, Etryptamine, LSD, LSD-25, MDMA,
Mescaline, Methylaminores, MMDA, N-Ethyl MDA, N-Hydroxy
MDA, Parahexyl, PMA, Psilocine, Psilotsin, Psilocybine,
Rolicyclidine, PHP, PCPY, STP, DOM, Tenamfetamine MDA,
Tenocyclidine, TCP, Tetrahydrocannabinol, TMA.
Bahan-bahan psikotropika yang termasuk Schedule II yaitu:
Amfetamine, Dexamfetamine, Fenetylline, Levamfetamine,
Levomethamphetamine, Mecloqualone, Metamfetamine,
Metamfetamine, Racemate, Methaqualone, Methylphenidate,
Phencyclidine, Phenmetrazine, Secobarbital, Dronabinol, Zepiprol.
Bahan-bahan psikotropika yang termasuk Schedule III antara lain:
Amobarbital, Buprenorphine, Butalbital, Cathine, Cyclobarbital,
Flunitrazepam, Glutethimide, Pentazocine, Pentobarbital.
Bahan-bahan psikotropika yang termasuk Schedule IV yaitu:
Allobarbital, Alprazolam, Amfepramone, Aminorex, Barbital,
Benzfetamine, Bromazepam, Butobarbital, Brotizolam, Camazepam,
Chlordiazepoxide, Clobazam, Clonazepam, Clorazepate, Clotiazepam,
Cloxazolam, Delorazepam, Diazepam, Estazolam, Ethchlorvynol,
Ethinamate, Ethyl, Loflazepate, Etil, Amfetamine, Fencamfamin,
Fenproporex, Fludiazepam, Flurazepam, Halazepam, Haloxazolam,
Ketazolam, Lefetamine, Spa, Loprazolam, Lorazepam,
Lormetazepam, Mazindol, Medazepam, Mefenorex, Meprobamate,
Mesocarb, Methylphenobarbital, Methyprylon
(i) “Manufacture” means all processes by which psychotropic substances
may be obtained, and includes refining as well as the transformation
of psychotropic substances into other psychotropic substances. The
term also includes the making of preparations other than those made
on prescription in pharmacies.
j) “Illicit traffic” means manufacture of or trafficking in psychotropic
substances contrary to the provisions of this Convention.
b. Pengaturan mengenai kriminalisasi tindak pidana dan pemidanaan:
Article 22 Penal Provisions :
1. a) Subject to its constitutional limitations, each Party shall treat as a
punishable offence, when committed intentionally, any action
contrary to a law or regulation adopted in pursuance of its obligations
under this Convention, and shall ensure that serious offences shall be
liable to adequate punishment, particularly by imprisonment or other
penalty of deprivation of liberty.
2. Subject to the constitutional limitations of a Party, its legal system and
domestic law,
a) i) If a series of related actions constituting offences under
paragraph 1 has been committed in different countries, each of them
shall be treated as a distinct offence;
a) ii) Intentional participation in, conspiracy to commit and attempts
to commit, any of such offences, and preparatory acts and financial
operations in connexion with the offences referred to in this article,
shall be punishable offences as provided in paragraph 1;
a) iii) Foreign convictions for such offences shall be taken into
account for the purpose of establishing recidivism;
c. Pengaturan mengenai tindakan alternatif lainnya :
Article 22 Penal Provisions :
1. b) Notwithstanding the preceding sub-paragraph, when abusers of
psychotropic substances have committed such offences, the Parties may
provide, either as an alternative to conviction or punishment or in addition
to punishment, that such abusers undergo measures of treatment,
education, after-care, rehabilitation and social reintegration in conformity
with paragraph 1 of article 20.
d. Pengaturan mengenai jurisdiksi dan ekstradisi:
Article 22 Penal Provisions :
2. a) iv) Serious offences heretofore referred to committed either by
nationals or by foreigners shall be prosecuted by the Party in whose
territory the offence was committed, or by the Party in whose territory the
offender is found if extradition is not acceptable in conformity with the
law of the Party to which application is made, and if such offender has not
already been prosecuted and judgement given.
2. b) It is desirable that the offences referred to in paragraph 1 and
paragraph 2 a) ii) be included as extradition crimes in any extradition
treaty which has been or may hereafter be concluded between any of the
Parties, and, as between any of the Parties which do not make extradition
conditional on the existence of a treaty or on reciprocity, be recognized as
extradition crimes; provided that extradition shall be granted in
conformity with the law of the Party to which application is made, and
that the Party shall have the right to refuse to effect the arrest or grant the
extradition in cases where the competent authorities consider that the
offence is not sufficiently serious.
e. Pengaturan mengenai penyitaan :
Article 22 Penal Provisions :
3. Any psychotropic substance or other substance, as well as any
equipment, used in or intended for the commission of any of the offences
referred to in paragraphs 1 and 2 shall be liable to seizure and
confiscation.
Dalam United Nations Convention Against Illicit Traffic in Narcotic
Drugs and Psychotropic Substances, 1988 diatur kaidah-kaidah sebagai
berikut :
a. Pengertian :
Article 1 Definitions :
(j) "1971 Convention" means the Convention on Psychotropic
Substances, 1971;
(m) "Illicit traffic" means the offences set forth in article 3, paragraphs 1
and 2, of this Convention;
(r) "Psychotropic substance" means any substance, natural or synthetic, or
any natural material in Schedules I, II, III and IV of the Convention
on Psychotropic Substances, 1971.
b. Tindak Pidana :
Article 3 Offences and Sanctions :
1. Each Party shall adopt such measures as may be necessary to establish
as criminal offences under its domestic law, when committed
intentionally:
(a) (i) The production, manufacture, extraction, preparation, offering,
offering for sale, distribution, sale, delivery on any terms whatsoever,
brokerage, dispatch, dispatch in transit, transport, importation or
exportation of any narcotic drug or any psychotropic substance
contrary to the provisions of the 1961 Convention, the 1961
Convention as amended or the 1971 Convention;
(ii) The cultivation of opium poppy, coca bush or cannabis plant for
the purpose of the production of narcotic drugs contrary to the
provisions of the 1961 Convention and the 1961 Convention as
amended;
(iii) The possession or purchase of any narcotic drug or psychotropic
substance for the purpose of any of the activities enumerated in (i)
above;
(iv) The manufacture, transport or distribution of equipment, materials
or of substances listed in Table I and Table II, knowing that they are
to be used in or for the illicit cultivation, production or manufacture of
narcotic drugs or psychotropic substances;
(v) The organization, management or financing of any of the offences
enumerated in (i), (ii), (iii) or (iv) above
(c) Subject to its constitutional principles and the basic concepts of its
legal system:
(i) The acquisition, possession or use of property, knowing, at the
time of receipt, that such property was derived from an offence or
offences established in accordance with subparagraph (a) of this
paragraph or from an act of participation in such offence or offences;
(ii) The possession of equipment or materials or substances listed in
Table I and Table II, knowing that they are being or are to be used in
or for the illicit cultivation, production or manufacture of narcotic
drugs or psychotropic substances;
(iii) Publicly inciting or inducing others, by any means, to commit any
of the offences established in accordance with this article or to use
narcotic drugs or psychotropic substances illicitly;
(iv) Participation in, association or conspiracy to commit, attempts to
commit and aiding, abetting, facilitating and counselling the
commission of any of the offences established in accordance with this
article.
2. Subject to its constitutional principles and the basic concepts of its
legal system, each Party shall adopt such measures as may be
necessary to establish as a criminal offence under its domestic law,
when committed intentionally, the possession, purchase or cultivation
of narcotic drugs or psychotropic substances for personal
consumption contrary to the provisions of the 1961 Convention, the
1961 Convention as amended or the 1971 Convention.
3. Knowledge, intent or purpose required as an element of an offence set
forth in paragraph 1 of this article may be inferred from objective
factual circumstances
c. Tindakan lainnya sebagai pidana tambahan atau alternatif :
Article 3 Offences and Sanctions paragraph 4 :
(b) The Parties may provide, in addition to conviction or punishment, for
an offence established in accordance with paragraph 1 of this article, that
the offender shall undergo measures such as treatment, education,
aftercare, rehabilitation or social reintegration.
(c) Notwithstanding the preceding subparagraphs, in appropriate cases of
a minor nature, the Parties may provide, as alternatives to conviction or
punishment, measures such as education, rehabilitation or social
reintegration, as well as, when the offender is a drug abuser, treatment
and aftercare.
(d) The Parties may provide, either as an alternative to conviction or
punishment, or in addition to conviction or punishment of an offence
established in accordance with paragraph 2 of this article, measures for
the treatment, education, aftercare, rehabilitation or social reintegration of
the offender.
d. Pemidanaan
Article 3 Offences and Sanctions, paragraph 4 :
(a) Each Party shall make the commission of the offences established in
accordance with paragraph 1 of this article liable to sanctions which take
into account the grave nature of these offences, such as imprisonment or
other forms of deprivation of liberty, pecuniary sanctions and confiscation
e. Jurisdiksi :
Article 3 paragraph 5 :
The Parties shall ensure that their courts and other competent authorities
having jurisdiction can take into account factual circumstances which
make the commission of the offences established in accordance with
paragraph 1 of this article particularly serious, such as:
(a) The involvement in the offence of an organized criminal group to
which the offender belongs; (b) The involvement of the offender in other
international organized criminal activities; (c) The involvement of the
offender in other illegal activities facilitated by commission of the
offence; (d) The use of violence or arms by the offender; (e) The fact that
the offender holds a public office and that the offence is connected with
the office in question; (f) The victimization or use of minors; (g) The fact
that the offence is committed in a penal institution or in an educational
institution or social service facility or in their immediate vicinity or in
other places to which school children and students resort for educational,
sports and social activities;
(h) Prior conviction, particularly for similar offences, whether foreign or
domestic, to the extent permitted under the domestic law of a Party
Article 4 Jurisdiction :
1. Each Party:
(a) Shall take such measures as may be necessary to establish its
jurisdiction over the offences it has established in accordance with
article 3, paragraph 1, when: (i) The offence is committed in its
territory; (ii) The offence is committed on board a vessel flying its
flag or an aircraft which is registered under its laws at the time the
offence is committed;
(b) May take such measures as may be necessary to establish its
jurisdiction over the offences it has established in accordance with
article 3, paragraph 1, when:
(i) The offence is committed by one of its nationals or by a person
who has his habitual residence in its territory;
(ii) The offence is committed on board a vessel concerning which that
Party has been authorized to take appropriate action pursuant to article
17, provided that such jurisdiction shall be exercised only on the basis
of agreements or arrangements referred to in paragraphs 4 and 9 of
that article;
(iii) The offence is one of those established in accordance with article
3, paragraph 1, subparagraph (c)(iv), and is committed outside its
territory with a view to the commission, within its territory, of an
offence established in accordance with article 3, paragraph 1.
2. Each Party:
(a) Shall also take such measures as may be necessary to establish its
jurisdiction over the offences it has established in accordance with
article 3, paragraph 1, when the alleged offender is present in its
territory and it does not extradite him to another Party on the ground:
(i) That the offence has been committed in its territory or on board a
vessel flying its flag or an aircraft which was registered under its law
at the time the offence was committed; or
(ii) That the offence has been committed by one of its nationals;
(b) May also take such measures as may be necessary to establish its
jurisdiction over the offences it has established in accordance with
article 3, paragraph 1, when the alleged offender is present in its
territory and it does not extradite him to another Party.
3. This Convention does not exclude the exercise of any criminal
jurisdiction established by a Party in accordance with its domestic
law.
f. Penyitaan dan pemusnahan :
Article 5 Confiscation :
1. Each Party shall adopt such measures as may be necessary to enable
confiscation of:
(a) Proceeds derived from offences established in accordance with
article 3, paragraph 1, or property the value of which corresponds to
that of such proceeds;
(b) Narcotic drugs and psychotropic substances, materials and
equipment or other instrumentalities used in or intended for use in any
manner in offences established in accordance with article 3, paragraph
1.
2. Each Party shall also adopt such measures as may be necessary to
enable its competent authorities to identify, trace, and freeze or seize
proceeds, property, instrumentalities or any other things referred to in
paragraph 1 of this article, for the purpose of eventual confiscation.
g. Ekstradisi :
Article 6 Extradition :
1. This article shall apply to the offences established by the Parties in
accordance with article 3, paragraph 1.
2. Each of the offences to which this article applies shall be deemed to be
included as an extraditable offence in any extradition treaty existing
between Parties. The Parties undertake to include such offences as
extraditable offences in every extradition treaty to be concluded
between them.
3. If a Party which makes extradition conditional on the existence of a
treaty receives a request for extradition from another Party with which
it has no extradition treaty, it may consider this Convention as the
legal basis for extradition in respect of any offence to which this
article applies. The Parties which require detailed legislation in order
to use this Convention as a legal basis for extradition shall consider
enacting such legislation as may be necessary.
4. The Parties which do not make extradition conditional on the existence
of a treaty shall recognize offences to which this article applies as
extraditable offences between themselves.
5. Extradition shall be subject to the conditions provided for by the law
of the requested Party or by applicable extradition treaties, including
the grounds upon which the requested Party may refuse extradition.
6. In considering requests received pursuant to this article, the requested
State may refuse to comply with such requests where there are
substantial grounds leading its judicial or other competent authorities
to believe that compliance would facilitate the prosecution or
punishment of any person on account of his race, religion, nationality
or political opinions, or would cause prejudice for any of those
reasons to any person affected by the request.
7. The Parties shall endeavour to expedite extradition procedures and to
simplify evidentiary requirements relating thereto in respect of any
offence to which this article applies.
8. Subject to the provisions of its domestic law and its extradition
treaties, the requested Party may, upon being satisfied that the
circumstances so warrant and are urgent, and at the request of the
requesting Party, take a person whose extradition is sought and who is
present in its territory into custody or take other appropriate measures
to ensure his presence at extradition proceedings.
9. Without prejudice to the exercise of any criminal jurisdiction
established in accordance with its domestic law, a Party in whose
territory an alleged offender is found shall:
(a) If it does not extradite him in respect of an offence established in
accordance with article 3, paragraph 1, on the grounds set forth in
article 4, paragraph 2, subparagraph (a), submit the case to its
competent authorities for the purpose of prosecution, unless otherwise
agreed with the requesting Party;
(b) If it does not extradite him in respect of such an offence and has
established its jurisdiction in relation to that offence in accordance
with article 4, paragraph 2, subparagraph (b), submit the case to its
competent authorities for the purpose of prosecution, unless otherwise
requested by the requesting Party for the purposes of preserving its
legitimate jurisdiction.
10. If extradition, sought for purposes of enforcing a sentence, is refused
because the person sought is a national of the requested Party, the
requested Party shall, if its law so permits and in conformity with the
requirements of such law, upon application of the requesting Party,
consider the enforcement of the sentence which has been imposed
under the law of the requesting Party, or the remainder thereof.
11. The Parties shall seek to conclude bilateral and multilateral
agreements to carry out or to enhance the effectiveness of extradition.
12. The Parties may consider entering into bilateral or multilateral
agreements, whether ad hoc or general, on the transfer to their country
of persons sentenced to imprisonment and other forms of deprivation
of liberty for offences to which this article applies, in order that they
may complete their sentences there.
h. Mutual Legal Assistance :
Article 7 Mutual Legal Assistance :
1. The Parties shall afford one another, pursuant to this article, the
widest measure of mutual legal assistance in investigations,
prosecutions and judicial proceedings in relation to criminal offences
established in accordance with article 3, paragraph 1.
2. Mutual legal assistance to be afforded in accordance with this article
may be requested for any of the following purposes: (a) Taking
evidence or statements from persons; (b) Effecting service of judicial
documents; (c) Executing searches and seizures; (d) Examining
objects and sites; (e) Providing information and evidentiary items; (f)
Providing originals or certified copies of relevant documents and
records, including bank, financial, corporate or business records; (g)
Identifying or tracing proceeds, property, instrumentalities or other
things for evidentiary purposes.
3. The Parties may afford one another any other forms of mutual legal
assistance allowed by the domestic law of the requested Party.
4. Upon request, the Parties shall facilitate or encourage, to the extent
consistent wit their domestic law and practice, the presence or
availability of persons, including persons in custody, who consent to
assist in investigations or participate in proceedings.
5. A Party shall not decline to render mutual legal assistance under this
article on the ground of bank secrecy.
6. The provisions of this article shall not affect the obligations under any
other treaty, bilateral or multilateral, which governs or will govern, in
whole or in part, mutual legal assistance in criminal matters.
7. Paragraphs 8 to 19 of this article shall apply to requests made
pursuant to this article if the Parties in question are not bound by a
treaty of mutual legal assistance. If these Parties are bound by such a
treaty, the corresponding provisions of that treaty shall apply unless
the Parties agree to apply paragraphs 8 to 19 of this article in lieu
thereof.
8. Parties shall designate an authority, or when necessary authorities,
which shall have the responsibility and power to execute requests for
mutual legal assistance or to transmit them to the competent
authorities for execution. The authority or the authorities designated
for this purpose shall be notified to the Secretary-General.
Transmission of requests for mutual legal assistance and any
communication related thereto shall be effected between the
authorities designated by the Parties; this requirement shall be without
prejudice to the right of a Party to require that such requests and
communications be addressed to it through the diplomatic channel
and, in urgent circumstances, where the Parties agree, through
channels of the International Criminal Police Organization, if
possible.
9. Requests shall be made in writing in a language acceptable to the
requested Party. The language or languages acceptable to each Party
shall be notified to the Secretary-General. In urgent circumstances,
and where agreed by the Parties, requests may be made orally, but
shall be confirmed in writing forthwith.
10. A request for mutual legal assistance shall contain: (a) The identity of
the authority making the request; (b) The subject matter and nature of
the investigation, prosecution or proceeding to which the request
relates, and the name and the functions of the authority conducting
such investigation, prosecution or proceeding; (c) A summary of the
relevant facts, except in respect of requests for the purpose of service
of judicial documents; (d) A description of the assistance sought and
details of any particular procedure the requesting Party wishes to be
followed; (e) Where possible, the identity, location and nationality of
any person concerned; (f) The purpose for which the evidence,
information or action is sought.
11. The requested Party may request additional information when it
appears necessary for the execution of the request in accordance with
its domestic law or when it can facilitate such execution.
12. A request shall be executed in accordance with the domestic law of
the requested Party and, to the extent not contrary to the domestic law
of the requested Party and where possible, in accordance with the
procedures specified in the request.
13. The requesting Party shall not transmit nor use information or
evidence furnished by the requested Party for investigations,
prosecutions or proceedings other than those stated in the request
without the prior consent of the requested Party.
14. The requesting Party may require that the requested Party keep
confidential the fact and substance of the request, except to the extent
necessary to execute the request. If the requested Party cannot comply
with the requirement of confidentiality, it shall promptly inform the
requesting Party.
15. Mutual legal assistance may be refused: (a) If the request is not made
in conformity with the provisions of this article; (b) If the requested
Party considers that execution of the request is likely to prejudice its
sovereignty, security, ordure public or other essential interests; (c) If
the authorities of the requested Party would be prohibited by its
domestic law from carrying out the action requested with regard to
any similar offence, had it been subject to investigation, prosecution
or proceedings under their own jurisdiction; (d) If it would be contrary
to the legal system of the requested Party relating to mutual legal
assistance for the request to be granted.
16. Reasons shall be given for any refusal of mutual legal assistance.
17. Mutual legal assistance may be postponed by the requested Party on
the ground that it interferes with an ongoing investigation, prosecution
or proceeding. In such a case, the requested Party shall consult with
the requesting Party to determine if the assistance can still be given
subject to such terms and conditions as the requested Party deems
necessary.
18. A witness, expert or other person who consents to give evidence in a
proceeding or to assist in an investigation, prosecution or judicial
proceeding in the territory of the requesting Party, shall not be
prosecuted, detained, punished or subjected to any other restriction of
his personal liberty in that territory in respect of acts, omissions or
convictions prior to his departure from the territory of the requested
Party. Such safe conduct shall cease when the witness, expert or other
person having had, for a period of fifteen consecutive days, or for any
period agreed upon by the Parties, from the date on which he has been
officially informed that his presence is no longer required by the
judicial authorities, an opportunity of leaving, has nevertheless
remained voluntarily in the territory or, having left it, has returned of
his own free will.
19. The ordinary costs of executing a request shall be borne by the
requested Party, unless otherwise agreed by the Parties concerned. If
expenses of a substantial or extraordinary nature are or will be
required to fulfil the request, the Parties shall consult to determine the
terms and conditions under which the request will be executed as well
as the manner in which the costs shall be borne.
20. The Parties shall consider, as may be necessary, the possibility of
concluding bilateral or multilateral agreements or arrangements that
would serve the purposes of, give practical effect to, or enhance the
provisions of this article
i. Transfer of Proceeding :
Article 8 Transfer of Proceeding :
The Parties shall give consideration to the possibility of transferring to
one another proceedings for criminal prosecution of offences established
in accordance with article 3, paragraph 1, in cases where such transfer is
considered to be in the interests of a proper administration of justice.
d) Undang-undang No. 22 Tahun 1997 tentang Narkotika
Undang-undang Narkotika 1997 merupakan Undang-undang pelaksana dari
ratifikasi Single Convention on Narcotic Drugs 1961 melalui Undang-undang
No. 8 Tahun 1976 tentang Pengesahan Konvensi Tunggal Narkotika 1961 dan
United Nations Convention Against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and
Psychotropic Substances, 1988 melalui Undang-undang No. 7 Tahun 1997,
sebagaimana dinyatakan dalam Konsiderans Mengingat angka 2 dan 4.
Konvensi Narkotika dan Psikotropika 1988 menyempurnakan pengaturan
tindak pidana narkotika yang diatur dalam Konvensi Tunggal Narkotika 1961.
Berbeda dengan Undang-undang Psikotropika, pembentukan Undang-undang
Narkotika dilakukan sesudah ratifikasi Konvensi Narkotika dan Psikotropika
1988. Sehingga dapat dilihat bahwa Undang-undang Narkotika 1997
merupakan implementing legislation dari ratifikasi Konvensi Narkotika dan
Psikotropika 1988 ini . Sebelum diundangkannya Undang-undang
Narkotika 1997, Indonesia sudah memiliki Undang-undang Narkotika, yaitu
Undang-undang No. 9 Tahun 1976 yang merupakan Undang-undang
pelaksana dari ratifikasi Single Convention on Narcotic Drugs 1961 beserta
protokol perubahannya dan kemudian dinyatakan tidak berlaku lagi
berdasar Undang-undang Narkotika 1997 ini .
Kaidah-kaidah hukum yang diatur dalam United Nations Convention
Against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances, 1988
yang menjadi dasar pembentukan Undang-undang Narkotika sama dengan
yang diuraikan dalam angka 3 tentang Undang-undang Psikotropika, sebab
Konvensi ini mengatur sekaligus baik narkotika maupun psikotropika.
e) Undang-undang No. 15 Tahun 2003 tentang Penetapan Peraturan Pemerintah
Pengganti Undang-undang No. 1 Tahun 2002 tentang Pemberantasan Tindak
Pidana Terorisme menjadi Undang-undang.
Undang-undang Terorisme tidak dapat dikatakan sebagai undang-undang
pelaksana atau undang-undang yang mengadopsi kaidah-kaidah hukumnya
dari perjanjian-perjanjian internasional tentang terorisme yang sudah ada
sebelumnya, seperti Convention for the Prevention and Punishment of
Terrorism 1938, International Convention For the Suppression of Terrorist
Bombings, 1997 dan International Convention for the Suppression of the
Financing of Terrorism, 1999. Dilihat dari proses pembentukannya Undang-
undang Terorisme dibentuk sebab terjadinya kasus Bom Bali dan kaidah-
kaidah hukum pidananya mengacu pada Undang-undang Tindak Pidana
Penerbangan. Negara Indonesia baru meratifikasi perjanjian internasional
tentang terorisme pada tahun 2006, yaitu Undang-undang No. 5 Tahun 2006
tentang Pengesahan International Convention For the Suppression of Terrorist
Bombings, 1997 (Konvensi Internasional Pemberantasan Pengeboman oleh
Teroris, 1997) dan Undang-undang No. 6 Tahun 2006 tentang Pengesahan
International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism,
1999 (Konvensi Internasional Pemberantasan Pendanaan Terorisme, 1999).
Kaidah-kaidah hukum pidana yang diatur dalam International Convention For
the Suppression of Terrorist Bombings, 1997 antara lain :
a. Pengertian :
Article 1 :
3. "Explosive or other lethal device" means:
(a) An explosive or incendiary weapon or device that is designed, or
has the capability, to cause death, serious bodily injury or substantial
material damage; or
(b) A weapon or device that is designed, or has the capability, to cause
death, serious bodily injury or substantial material damage through the
release, dissemination or impact of toxic chemicals, biological agents
or toxins or similar substances or radiation or radioactive material.
b. Tindak Pidana :
Article 2 :
1. Any person commits an offence within the meaning of this Convention
if that person unlawfully and intentionally delivers, places, discharges
or detonates an explosive or other lethal device in, into or against a
place of public use, a State or government facility, a public
transportation system or an infrastructure facility:
(a) With the intent to cause death or serious bodily injury; or
(b) With the intent to cause extensive destruction of such a place,
facility or system, where such destruction results in or is likely to
result in major economic loss.
2. Any person also commits an offence if that person attempts to commit
an offence as set forth in paragraph 1 of the present article.
3. Any person also commits an offence if that person :
(a) Participates as an accomplice in an offence as set forth in
paragraph 1 or 2 of the present article; or
(b) Organizes or directs others to commit an offence as set forth in
paragraph 1 or 2 of the present article; or
(c) In any other way contributes to the commission of one or more
offences as set forth in paragraph 1 or 2 of the present article by a
group of persons acting with a common purpose; such contribution
shall be intentional and either be made with the aim of furthering the
general criminal activity or purpose of the group or be made in the
knowledge of the intention of the group to commit the offence or
offences concerned.
c. Kriminalisasi tindak pidana dan pemidanaan :
Article 4 :
Each State Party shall adopt such measures as may be necessary:
(a) To establish as criminal offences under its domestic law the offences
set forth in article 2 of this Convention;
(b) To make those offences punishable by appropriate penalties which
take into account the grave nature of those offences.
d. Jurisdiksi :
Article 6 :
1. Each State Party shall take such measures as may be necessary to
establish its jurisdiction over the offences set forth in article 2 when:
(a) The offence is committed in the territory of that State; or
(b) The offence is committed on board a vessel flying the flag of that
State or an aircraft which is registered under the laws of that State at
the time the offence is committed; or
(c) The offence is committed by a national of that State.
2. A State Party may also establish its jurisdiction over any such offence
when:
(a) The offence is committed against a national of that State; or
(b) The offence is committed against a State or government facility of
that State abroad, including an embassy or other diplomatic or
consular premises of that State; or
(c) The offence is committed by a stateless person who has his or her
habitual residence in the territory of that State; or
(d) The offence is committed in an attempt to compel that State to do
or abstain from doing any act; or
(e) The offence is committed on board an aircraft which is operated by
the Government of that State.
e. Ekstradisi :
Article 9 :
1. The offences set forth in article 2 shall be deemed to be included as
extraditable offences in any extradition treaty existing between any of
the States Parties before the entry into force of this Convention